This is an old revision of the document!
Hundreds of Hanja for Buddhists
This is an “alphabetic” index of Hanja, using both the official “Revised Romanization” (RR) and the “Informal Romanization” (IR) . The “Informal Romanization” is the one used by Zen Master Seung Sahn to transcribe Buddhist chants.
For example, the Hanja 經 (Sutra) is found under the main heading “gyo, gyeo” below. The RR romanization for the Hanja 經 is “gyeong”, but in the Heart Sutra chant (and elsewhere) this is usually transcribed as “gyong”.
Wherever the Informal Romanization (IR) differs from the Revised Romanization (RR), the Hanja in question is listed under the correct RR romanization, with the Informal Romanization given in bold in square brackets. For example, 經 is listed under “gyeong”, but the entry also gives the alternative romanization as [ gyong ]. (The RR romanization is more “correct” because it much more closely reflects the native Korean Hangul spelling of the Hanja.)
Most of the differences between the RR and IR romanizations are due to the fact that in the Informal Romanization the Korean vowels ㅓ and ㅗ are both transcribed as “o”, while the vowels ㅡ and ㅜ are both trancribed as “u”. In the Revised Romanization ㅓ is alwasy transcribed as “eo”, ㅗ as “o”, ㅡ as “eu”, and ㅜ as “u”.
a (a, am, an)
ae
ba (ba, bal, ban, bang)
bae (baek)
bi
bo, beo
bu
cha
chi
cho, cheo
chu, cheu
da
dae
do, deo (do, dok, dong)
du, deu
ga
ge
gye
gi (gi, gil)
go, geo
goe
gwa, gua
gwae
gyo, gyeo
gu, geu
gwe
gwi
gweo
gyu, gyeu
jo, jeo (jo, jeo, jeok, jon, jeon, jong, jeong)
o, eo
mu (mu, mul, mun)
u, eu
