User Tools

Site Tools


hundreds_of_hanja_for_buddhists

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
hundreds_of_hanja_for_buddhists [2025/11/12 22:09] marullushundreds_of_hanja_for_buddhists [2025/11/12 23:07] (current) marullus
Line 2: Line 2:
 This is an "alphabetic" index of Hanja, using the official "Revised Romanization" (RR). You can also find Hanja from the "Informal Romanization" (IR) that was used by Zen Master Seung Sahn to transcribe Buddhist chants. \\ This is an "alphabetic" index of Hanja, using the official "Revised Romanization" (RR). You can also find Hanja from the "Informal Romanization" (IR) that was used by Zen Master Seung Sahn to transcribe Buddhist chants. \\
  
-Wherever the Informal Romanization (IR) differs from the Revised Romanization (RR), the Hanja in question is listed under the correct RR romanization, with the Informal Romanization given in bold in square brackets. For example, 經 is listed under "gyeong", but the entry also gives the alternative romanization as **[ gyong ]**. (The RR romanization is more "correct" because it much more closely reflects the native Korean Hangul spelling of the Hanja.) \\+Wherever the Informal Romanization (IR) differs from the Revised Romanization (RR), the Hanja in question is listed under the correct RR romanization, with the Informal Romanization given in bold in square brackets. For example, 經 (sutra) is listed under "gyeong", but the entry also gives the alternative romanization as **[ gyong ]**. (The RR romanization is more "correct" because it much more closely reflects the native Korean Hangul spelling of the Hanja.) \\
  
-For example, the Hanja 經 (Sutra) is found under the main heading "gyogyeobelowThe RR romanization for the Hanja 經 is "gyeong", but in the Heart Sutra chant (and elsewhere) this is usually transcribed as "gyong". \\+Most of the differences between the RR and IR romanizations are due to the fact that in the Informal Romanization the Korean vowels ㅓ and ㅗ are both transliterated as "o", while the vowels ㅡ and ㅜ are both transliterated as "u"In the Revised Romanizationㅓ is always "eo", ㅗ is "o", ㅡ is "eu", and ㅜ is "u". \\
  
- +**If this all sounds confusing, I have good news!!** In this wiki you can easily search for any Hanja using either romanization! For example, just type "gyong" (without the quotes) into the search field (at the top right of the page) and hit enter. Try it!
-Most of the differences between the RR and IR romanizations are due to the fact that in the Informal Romanization the Korean vowels ㅓ and ㅗ are both transcribed as "o", while the vowels ㅡ and ㅜ are both trancribed as "u". In the Revised Romanization  ㅓ is alwasy transcribed as "eo", ㅗ as "o", ㅡ as "eu", and ㅜ as "u". \\ +
- +
-**If this all sounds confusing, there is good news!!** In this wiki you can easily search for Hanja using either romanization! For example, just type "gyong" (without the quotes) into the search field (at the top right of the page) and hit enter. Try it!+
  
 [[a]] (a, am, an) \\ [[a]] (a, am, an) \\
Line 22: Line 19:
 [[cho, cheo]] \\ [[cho, cheo]] \\
 [[chu, cheu]] \\ [[chu, cheu]] \\
-[[da]] \\+[[da, ta]] (da, ta, dab, dan dang, ta)\\
 [[dae]] \\ [[dae]] \\
 [[do, deo]] (do, dok, dong) \\ [[do, deo]] (do, dok, dong) \\
Line 40: Line 37:
 [[gweo]] \\ [[gweo]] \\
 [[gyu, gyeu]] \\ [[gyu, gyeu]] \\
 +[[ha]] (ha, hak, ham, han) \\
 [[jo, jeo]] (jo, jeo, jeok, jon, jeon, jong, jeong) \\ [[jo, jeo]] (jo, jeo, jeok, jon, jeon, jong, jeong) \\
 [[o, eo]] \\ [[o, eo]] \\
 +[[ma]] (ma, man, mang) \\
 +[[mi]] (mi, mil)\\ 
 [[mu]] (mu, mul, mun) \\ [[mu]] (mu, mul, mun) \\
 +[[ra]] (ra, rak, rang) \\
 +[[shi]] (shi, shib, shik, shil, shim, shin)\\
 +[[ta]] (ta, tal, **see also: "da"**)\\
 [[u, eu]] [[u, eu]]
 +[[ya]] (ya, yak, yang) \\
  
hundreds_of_hanja_for_buddhists.1762985341.txt.gz · Last modified: by marullus